< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Kanto-psalmo de Asaf. Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio!
Ĉar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Kontraŭ Via popolo ili sekrete konspiras, Kaj ili konsiliĝas kontraŭ Viaj gardatoj.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Ili diris: Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.
Ĉar ili unuanime interkonsentis, Ili faris interligon kontraŭ Vi:
La tendoj de Edom kaj la Iŝmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal kaj Amon kaj Amalek, La Filiŝtoj kun la loĝantoj de Tiro;
Ankaŭ Asirio aliĝis al ili Kaj fariĝis helpo al la idoj de Lot. (Sela)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Faru al ili, kiel al Midjan, Kiel al Sisera, kiel al Jabin ĉe la torento Kiŝon,
Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj fariĝis sterko por la tero.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Agu kun iliaj princoj kiel kun Oreb kaj Zeeb, Kaj kun ĉiuj iliaj estroj kiel kun Zebaĥ kaj Calmuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Kiuj diris: Ni ekposedu la loĝejon de Dio!
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Ho mia Dio, similigu ilin al turniĝanta polvo, Al pajlrestaĵo antaŭ vento.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Kiel fajro bruligas arbaron, Kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Tiel pelu ilin per Via ventego, Kaj per Via fulmotondro ilin timigu.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Plenigu ilian vizaĝon per malhonoro, Por ke ili turniĝu al Via nomo, ho Eternulo.
Ili estu hontigitaj kaj timigitaj por ĉiam, Ili malhonoriĝu kaj pereu.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Kaj ili eksciu, ke Vi, kies nomo estas ETERNULO, Estas sola Plejaltulo super la tuta tero.