< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
A song, a psalm of Asaph. Do not keep silent, O God: hold not your peace, be not still, God.
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
For see! Your enemies roar, those who hate you lift up their heads,
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
‘Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.’
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
For, conspiring with one accord, they have made a league against you
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre;
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Deal with them as you dealt with Midian, with Sisera, with Jabin, at the torrent of Kishon,
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
who at Endor were destroyed, and became dung for the field.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
who said, ‘Let us take for ourselves the meadows of God.’
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Whirl them, my God, like dust, like stubble before the wind.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
so with your tempest pursue them, terrify them with your hurricane.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Make them blush with shame; until they seek your name, O Lord.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Everlasting shame and confusion, disgrace and destruction be theirs.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Teach those who you alone are most high over all the earth.

< 詩篇 83 >