< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
They take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. (Selah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.