< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
En Sang. En Salme af Asaf.
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!

< 詩篇 83 >