< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.