< 詩篇 81 >

1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів. Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
4 因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
6 我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
„Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. (Се́ла)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
9 在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

< 詩篇 81 >