< 詩篇 81 >
1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
På Gittith, till att föresjunga, Assaphs. Sjunger Gudi gladeliga, den vår starkhet är; fröjdens Jacobs Gudi.
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Tager Psalmer, och för hit trummor, lusteliga harpor med psaltare.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Blåser med basuner i nymånaden, i våra löfhyddohögtid.
Ty detta är en sed i Israel, och en Jacobs Guds rätt.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
Det hafver han till ett vittnesbörd satt i Joseph, då de utur Egypti land drogo, och främmande tungomål hört hade;
Och jag deras axlar ifrån bördone friade, och deras händer vid krukorna qvitta vordo.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. (Sela)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Hör, mitt folk, jag vill betyga ibland dig; Israel, du skall höra mig;
Att ibland dig ingen annar Gud är, och du ingen främmande Gud tillbeder.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
Jag är Herren din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver. Låt din mun vidt upp, låt mig uppfylla honom.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
Men mitt folk hörde intet mina röst, och Israel är intet om mig.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
Så hafver jag låtit dem uti deras hjertas sinne, att de måga vandra efter sitt råd.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
Om mitt folk ville mig hörsamt vara, och Israel på minom vägom gå,
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
Så ville jag snart nederlägga deras fiendar, och vända mina hand emot deras motståndare.
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
Och de som Herran hata, skulle fela uppå honom; men deras tid skulle evinnerliga vara,
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
Och jag skulle spisa dem med bästa hvete, och mätta dem med hannog utu hälleberget.