< 詩篇 81 >

1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
Haz un canto a Dios, nuestra fortaleza: lanza un alegre clamor al Dios de Jacob!
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Canten al son del pandero, con él arpa y él salterio.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Toquen el cuerno en el tiempo de la luna nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta santa:
4 因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
Porque esta es la ley de Israel, y la ley del Dios de Jacob.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
Se lo dio a José como testigo cuando salió a la tierra de Egipto; entonces las palabras de una extraña lengua sonaban en mis oídos.
6 我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
Bajé el peso de su espalda; sus manos se hicieron libres de las cestas.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Tú soltaste un grito en tu tribulación, y yo te hice libre; Te di una respuesta en el lugar secreto del trueno; Te puse a prueba en las aguas de Meribah. (Selah)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Escucha, pueblo mío, y te daré mi palabra, oh Israel, si solo haces lo que digo.
9 在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
No habrá ningún dios extraño entre ustedes; no debes rendir culto a ningún otro dios.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
Yo soy el Señor tu Dios, que te subío de la tierra de Egipto; abre tu boca, para que yo te dé de comer.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
Pero mi pueblo no escuchó mi voz; Israel no quiso obedecerme, nada que ver conmigo.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
Así que los entregué a los deseos de sus corazones; para que puedan ir tras sus malvados propósitos.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
Si tan solo mi gente me escuchara, caminando en mis caminos!
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
Yo rápidamente vencería a sus enemigos: mi mano se volvería contra aquellos que hacen la guerra contra ellos.
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
Los que odiaban al Señor serían quebrantados, y su destrucción sería eterna.
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
Yo les daría el mejor grano por comida; estarías lleno de miel de la roca.

< 詩篇 81 >