< 詩篇 81 >

1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید!۱
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب!۲
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.۳
4 因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب.۴
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم:۵
6 我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد.۶
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم.۷
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.۸
9 在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما.۹
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت.۱۰
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.۱۱
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند.۱۲
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند.۱۳
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم.۱۴
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد.۱۵
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.»۱۶

< 詩篇 81 >