< 詩篇 81 >
1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.