< 詩篇 81 >

1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
9 在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.

< 詩篇 81 >