< 詩篇 81 >
1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not.
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee.