< 詩篇 81 >
1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”