< 詩篇 81 >

1 詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2 請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
3 在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5 當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
6 我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7 您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
8 請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9 在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10 我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11 可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12 因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13 如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14 立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
16 但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。
И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.

< 詩篇 81 >