< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Para el maestro de coro. Por el tono de (como) azucenas (las palabras) de la Ley, Salmo de Asaf. Pastor de Israel, escucha: Tú, que como un rebaño guías a José; Tú, que te sientas sobre querubines,
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
¡Oh Yahvé, Dios de los ejércitos!, ¿hasta cuándo seguirás airado contra la oración de tu pueblo?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Lo has alimentado con pan de llanto; le has dado a beber lágrimas en abundancia.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Nos has hecho objeto de contienda entre nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
De Egipto trasladaste tu viña, arrojaste a los gentiles, y la plantaste;
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
preparaste el suelo para ella, y echó raíces y llenó la tierra.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Los montes se cubrieron con su sombra, y con sus ramas los cedros altísimos.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
¿Cómo es que derribaste sus vallados para que la vendimien cuantos pasan por el camino;
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Retorna, oh Dios de los ejércitos, inclínate desde el cielo, y mira, y visita esta viña,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
la cepa que tu diestra plantó, y el retoño que para ti conformaste.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Perezcan ante la amenaza de tu Rostro quienes la quemaron y la cortaron.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Pósese tu mano sobre el Varón que está a tu diestra; sobre el Hijo del hombre que para Ti fortaleciste.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Entonces no volveremos a apartarnos de Ti; Tú nos vivificarás, y nosotros proclamaremos tu Nombre.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.

< 詩篇 80 >