< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Na maqal, Adhijirka reer binu Israa'iil jirow, Kaaga reer Yuusuf sida adhi u hor kacow, Kaaga Keruubiimta ku dul fadhiyow, soo iftiin.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Reer Efrayim iyo reer Benyaamiin iyo reer Manaseh hortooda xooggaaga ku kici, Oo kaalay oo na badbaadi.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Ilaahow, mar kale na soo celi, Oo wejigaaga noo iftiimi, oo waannu badbaadi doonnaa.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Ilaa goormaad u cadhaysnaan doontaa baryootanka dadkaaga?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Waxaad ku quudisay kibistii ilmada, Oo ilmo aad u badanna ayaad cabsiisay.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Waxaad nala dirirsiisay derisyadayada, Oo cadaawayaashayadiina way nagu qoslaan.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Ilaaha ciidammadow, mar kale na soo celi, Oo wejigaaga noo iftiimi, oo waannu badbaadi doonnaa.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Geed canab ah ayaad dalkii Masar ka keentay, Oo intaad quruumihii ka eriday ayaad meel ku beertay.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Meel baad hortiisa ku diyaarisay, Oo wuxuu yeeshay xididdo dhaadheer, kolkaasuu dhulkii buuxiyey.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Oo buurihii waxaa qariyey hooskiisii, Oo laamihiisiina waxay noqdeen sidii geedaha la yidhaahdo kedar oo Ilaah.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Laamihiisii wuxuu gaadhsiiyey tan iyo badda, Dhudihiisiina waxay gaadheen tan iyo Webiga.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Bal maxaad deyrkiisii u dumisay Si ay kuwa jidka maraa oo dhammu u goostaan?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Waxaa kharriba doofaarka kaynta, Oo waxaa iska daaqda ugaadha duurka.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Ilaaha ciidammadow, waannu ku baryaynaaye noo soo noqo, Samada hoos nooga soo fiiri oo intaad soo eegtid, geedkan canabka ah soo booqo,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Oo ilaali wixii ay gacantaada midig beertay, Iyo laantii aad adkaysatay.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Dab baa lagu gubay, oo waa la gooyay, Oo waxay ku halligmeen canaantii jaahaaga.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Gacantaadu ha kor saarnaato ninka gacantaada midig jooga, Iyo binu-aadmigii aad nafsaddaada u xoogaysatay.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Markaas dib kaaga noqon mayno, Na noolee, oo markaasaannu magacaaga ku baryootamaynaa.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, mar kale na soo celi, Oo wejigaaga noo iftiimi, oo waannu badbaadi doonnaa.

< 詩篇 80 >