< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се!
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Пред Јефремом и Венијамином и Манасијом пробуди крепост своју, и ходи да нам помогнеш.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Господе, Боже над војскама! Докле ћеш се гневити кад Те моли народ Твој?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Храниш их хлебом сузним, и појиш их сузама троструком мером.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Учинио си да се око нас свађају суседи наши, и непријатељи се наши смеју међу собом.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Из Мисира си пренео чокот, изагнао народе, и посадио га.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Горе се покрише његовим сеном, и лозе су му као кедри Божији.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Пустио је лозе своје до мора и огранке своје до реке.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Горски вепар подгриза га, и пољска звер једе га.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Боже над војскама! Обрати се, погледај с неба и види, и обиђи виноград овај,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Сад овај, који је посадила десница Твоја, и сина ког си укрепио себи!
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Попаљен је огњем, исечен, од страшног погледа Твог пропаде.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Нека буде рука Твоја над човеком деснице Твоје, над сином човечијим ког си утврдио себи!
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
И нећемо одступити од Тебе, оживи нас, и име Твоје призиваћемо.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Господе, Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје, да се спасемо!

< 詩篇 80 >