< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< 詩篇 80 >