< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< 詩篇 80 >