< 詩篇 80 >
1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf. Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Fè pitit Efrayim, pitit Benjamen ansanm ak pitit Manase yo wè jan ou gen pouvwa. vin delivre nou.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Lonbraj li te kouvri tout mòn yo, branch li yo kouvri tout gwo pye sèd yo.
Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
Poukisa ou lage lantouraj li yo atè konsa, kifè koulye a nenpòt moun k'ap pase vin vòlè rezen li yo?
Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
vin sove pye rezen ou menm ou te plante a, ti pye rezen ou fè tounen yon gwo pyebwa a.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Nou p'ap janm vire do ba ou ankò! Ban nou lavi ankò! N'a fè lwanj ou!
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Bondye ki gen tout pouvwa a, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre!