< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.

< 詩篇 80 >