< 詩篇 80 >
1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!