< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi. Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

< 詩篇 80 >