< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.

< 詩篇 80 >