< 詩篇 80 >
1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
The scorn of our neighbours you make us, the laughing-stock of our foes.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
the vine which your right hand has planted.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.