< 詩篇 80 >

1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< 詩篇 80 >