< 詩篇 80 >
1 詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
Olphong Tuilipai aka mawt ham Asaph kah Tingtoenglung Israel aka dawn loh hnatun lah. Boiva bangla Joseph aka hmaithawn tih cherubim aka ngol loh ha sae lah.
2 於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
Ephraim, Benjamin neh Manasseh mikhmuh ah na thayung thamal te huel lamtah, kaimih kah khangnah ham halo lah.
3 天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Pathen aw kaimih nan lat tih, na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
Caempuei Pathen BOEIPA me hil nim, na pilnam kah thangthuinah te na khuu thil eh?
5 您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
Amih te mikphi buh na cah tih baelpuei mikphi na tul.
6 您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
Ka imben rhoek ham olpungkacan la kaimih nan khueh tih ka thunkha rhoek loh n'tamdaeng uh.
7 萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Caempuei Pathen aw kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
8 您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
Egypt lamkah nang khuen misur te namtom na haek phoeiah na phung.
9 給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
A mikhmuh ah hmuen na saelh pah tih a yung a hlak dongah khohmuen ah baetawt.
10 他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
A hlip loh tlang tom a dah tih a hlaeng loh lamphai thingnu a yam thil.
A pae loh tuitunli duela, a dawn long khaw tuiva duela a voeih.
A vongtung te a ba ham nim na phae tih long kah aka pongpa boeih loh a bit uh?
Duup lamkah okngal loh a thoe tih kohong kah satlung loh a luem thil.
14 萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
Caempuei Pathen aw, ha mael laeh. Misur he vaan lamloh paelki lah, so lamtah hip lah.
15 求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
Na bantang kut neh a yung te na phung tih namah ham a ca na hlul sak.
16 願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
Hmai neh a hoeh tih a vung. Na mikhmuh kah tluungnah dongah milh uh.
17 願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
Na bantang hlang so neh namah ham na thoh hlang capa soah na kut tloeng lah.
18 從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
Te daengah ni nang taeng lamkah ka balkhong uh pawt eh. Kaimih he nan hlun daengah ni na ming te kang khue uh eh.
19 上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!
Caempuei Pathen Yahweh kaimih nan lat tih na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.