< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!