< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!

< 詩篇 8 >