< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga gittit. Zabura ta Dawuda. Ya Ubangiji, shugabanmu, sunanka da girma take a cikin dukan duniya! Ka kafa ɗaukakarka bisa sammai.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Daga leɓunan yara da jarirai ka kafa yabo domin su sa abokan gābanka da masu ɗaukan fansa su yi shiru.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
Sa’ad da na dubi sammai, aikin yatsotsinka, wata da taurari waɗanda ka ajiye a wurarensu,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
wane ne mutum da kake tunawa da shi, ɗan mutum da kake lura da shi?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
Ka yi shi ƙasa kaɗan da Allah ka yi masa rawani da ɗaukaka da girma.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
Ka mai da shi mai mulki bisa ayyukan hannuwanka; ka sa kome a ƙarƙashin ƙafafunsa,
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
dukan shanu da tumaki, da kuma namun jeji,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
tsuntsayen sararin sama da kifin teku, da dukan abin da yake yawo a ƙarƙashin ruwan teku.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
Ya Ubangiji, shugabanmu, sunanka da girma take a cikin dukan duniya!

< 詩篇 8 >