< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
To the Overseer, 'On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!