< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< 詩篇 8 >