< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
For the leader: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument. Lord our God! How glorious in all the earth is your name! Your praise reaches as high as the heavens,
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
from the mouths of children and infants. You have built a fortress against your enemies, to silence the foe and the rebel.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set there,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what are mortals, that you think of them, humans, that you visit them?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
Yet you made them little less than divine, crowned them with glory and majesty,
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
made them lord of the works of your hands, put all things under their feet –
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
birds of the air, and fish of the sea, and all that crosses the paths of the ocean.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
Lord our God! How glorious in all the earth is your name!

< 詩篇 8 >