< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
[For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.] YHWH, our Lord, how majestic is your name in all the earth. You have put your glory upon the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From the lips of children and infants you have established praise, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you have set in place;
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what is man, that you think of him, and the son of man that you care for him?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
For you have made him a little lower than the angels. You have crowned him with glory and honor,
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
and you made him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
all sheep and cattle, and also the wild animals,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
the birds of the sky, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
YHWH, our Lord, how majestic is your name in all the earth.

< 詩篇 8 >