< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
[For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.] YHWH, our Lord, how majestic is your name in all the earth. You have put your glory upon the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From the lips of children and infants you have established praise, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you have set in place;
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what is man, that you think of him, and the son of man that you care for him?
For you have made him a little lower than the angels. You have crowned him with glory and honor,
and you made him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
all sheep and cattle, and also the wild animals,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
the birds of the sky, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
YHWH, our Lord, how majestic is your name in all the earth.