< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
“To the chief musician upon Gittith, a psalm of David.” O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth! thou who hast set thy majesty above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou founded [thy] might, because of thy opponents, that thou mightest bring to silence the enemy and him that seeketh vengeance.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I behold thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast established: —
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What is the mortal, that thou rememberest him? and the son of man, that thou thinkest of him:
Yet thou hast made him but a little less than angels, and hast crowned him with honor and glory.
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; every thing hast thou placed beneath his feet:
Flocks and herds altogether, and also the beasts of the field;
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
The birds of heaven, and the fishes of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.
O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth!