< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!

< 詩篇 8 >