< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!

< 詩篇 8 >