< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!