< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!

< 詩篇 8 >