< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth, who has set thy glory upon the heavens!
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Out of the mouth of babes and sucklings thou have perfected praise, because of thine adversaries, that thou might still the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou have ordained,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what is man that thou remember him? And the son of man that thou succor him?
For thou have made him but little lower than agents, and crowned him with glory and honor.
Thou make him to have dominion over the works of thy hands. Thou have put all things under his feet.
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!