< 詩篇 79 >

1 阿撒夫的詩歌。
A Psalm by Asaph. God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
2 天主,異民侵入了您的遺產,褻瀆了您的聖殿,使耶路撒冷覆顛;
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
3 並將您眾僕人的屍首,給天空的飛鳥做食物,用您聖徒的肉餵野獸。
They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
4 在耶路撒冷四周血如水流,但出來埋葬的人一個也無。
We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
5 我們竟成為我們鄰居的恥辱,作了我們四周的譏諷與玩物。
How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
6 上主,您經常發怒,要到何時,您怒燄如火,要到何時?
Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name,
7 求您向那不承認您的異民,及不呼號您名的列國洩憤,
for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
8 因為他們吞併了雅各伯家族,並蹂躪了他的住處。
Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
9 求您別向我們追討祖先惡行,以您仁慈速來協助我們,因為我們實在是可憐萬分。天主,我們的救主,為您名的光榮,協助我們,為了您的聖名,寬赦我們的罪過,拯救我們!
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
10 為何讓異民說:他們的天主在哪裡?願我們在異民中能親眼看到您僕人流出的血,要得的酬報!
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known amongst the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
11 願囚徒的哀歎上達您面前,按您手臂的能力解放死犯!
Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
12 天主,求您將我們四鄰加給您的凌辱,向他們的胸懷裏投以七倍報復!
Pay back to our neighbours seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
13 這樣做您子民做您牧場羊群的我們,能永遠稱謝您,能萬世宣揚您的光榮。
So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.

< 詩篇 79 >