< 詩篇 78 >
1 阿撒夫的訓誨歌。 我的百姓,請傾聽我的指教。請您們側耳,聽我口的訓導。
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要 傳報給後代的眾生。
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 就是他昔日在埃及國和左罕地,當著他們祖先的面所行的奇蹟;
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸;
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽,
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物;
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足;
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜著他們的食物,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日:
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀,
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜,
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律,
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒. 恨。
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手;
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴;
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 上主召叫放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列,
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.