< 詩篇 78 >

1 阿撒夫的訓誨歌。 我的百姓,請傾聽我的指教。請您們側耳,聽我口的訓導。
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 我要開口講述譬喻,我要說出古代謎語。
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的,
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要 傳報給後代的眾生。
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 又忘卻了天主的作為,和他顯給他們的奇事:
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 就是他昔日在埃及國和左罕地,當著他們祖先的面所行的奇蹟;
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸;
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們;
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽,
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 由岩石中湧出小河,引水流出相似江河。
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物;
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 並且出言反抗天主說:天主豈能設宴於沙漠?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 因為他們不相信天主,也不肯依靠他的救助。
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 上主卻仍命令雲彩降下,開啟了天上的門閘,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 他由高天激起了東風,以他的能力引出南風,
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足;
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜著他們的食物,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主,
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日:
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 他使蠅蚋傷害他們,又使蛤蟆侵害他們。
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀,
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜,
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律,
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒. 恨。
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 天主一聽到,即發憤怒,想將以色列完全擯除;
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手;
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴;
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 他們的司祭喪身刀劍,他們的寡婦不能弔唁。
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 上主召叫放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列,
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< 詩篇 78 >