< 詩篇 78 >

1 阿撒夫的訓誨歌。 我的百姓,請傾聽我的指教。請您們側耳,聽我口的訓導。
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 我要開口講述譬喻,我要說出古代謎語。
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的,
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要 傳報給後代的眾生。
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫,
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 又忘卻了天主的作為,和他顯給他們的奇事:
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 就是他昔日在埃及國和左罕地,當著他們祖先的面所行的奇蹟;
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸;
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們;
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽,
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 由岩石中湧出小河,引水流出相似江河。
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物;
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 並且出言反抗天主說:天主豈能設宴於沙漠?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除;
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 因為他們不相信天主,也不肯依靠他的救助。
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 上主卻仍命令雲彩降下,開啟了天上的門閘,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 他由高天激起了東風,以他的能力引出南風,
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足;
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜著他們的食物,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主,
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日:
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 他使蠅蚋傷害他們,又使蛤蟆侵害他們。
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀,
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜,
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律,
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒. 恨。
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 天主一聽到,即發憤怒,想將以色列完全擯除;
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手;
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴;
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 他們的司祭喪身刀劍,他們的寡婦不能弔唁。
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 上主召叫放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列,
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< 詩篇 78 >