< 詩篇 77 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
5 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
6 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
7 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
8 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
9 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
17 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.

< 詩篇 77 >