< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.