< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.