< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.