< 詩篇 77 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< 詩篇 77 >