< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.