< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
I think of the days of old, call to mind distant years.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.