< 詩篇 77 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.