< 詩篇 77 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
5 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
6 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
7 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
8 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
9 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
17 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.

< 詩篇 77 >